Supratarka Activities

2019-7 Blog Entry List

「2019年 中学生 国際こども会議」を無事開催 "International Conference for Junior High School Students 2019" was held successfully.

7月15日(月)に「2019年 中学生 国際こども会議」を無事開催しました。

日本(沖縄県)、台湾(台南市)、マレーシア(ペナン)、タイ(ランパン)の4カ国の中学生がスクリーンに一堂に会し、テーマに沿ってお互いの意見を交換しました。

今回のテーマは、「みんなの意見をきかせて!」(気になっていることを、みんなで話し合おう。) です。

具体的には、各国からそれぞれ1個の「気になっていること」を出してもらい、それについて皆で話し合うという会議形式です。テーマそのものよりも、お互いで活発に意見交換をしてもらうことを期待した内容です。

また、それぞれの地域や学校の紹介も行いました。

【開催期日】
2019年7月15日(月曜日) 「海の日」
日本時間 14:30 – 16:30
台湾 13:30 – 15:30
マレーシア 13:30 – 15:30
タイ 12:30 – 14:30

【会議参加者(4カ国)】
日本:恩納村及び県内在住中学生
台湾:新東國民中學 生徒(台南市)
マレーシア:HSBM中等学校 生徒(ペナン)
タイ:Assumption College Lampang 生徒(ランパン)


心配していた参加者も、前回の事前研修3名から、最終的に10名となりました。
ほっとすると同時に、まだまだ一般に知られる努力が必要だと感じています。


We've held "International Conference for Junior High School Students 2019" on July 15 successfully.

Students from 4 countries (Japan, Taiwan, Malaysia, Thailand) gathered on a screen and discussed together.

The theme is "Let's exchange opinions and ideas!" (Share what you are concerned about or what you are curious about.).

Each side brought one topic and discuss together. We expected them to participate discussion actively and exchange ideas and opinions to each other.

We also introduced "Our district and our school" to each other.

【 Date 】
July 15, 2019
Japan: 14:30 - 16:30
Taiwan: 13:30 - 15:30
Malaysia: 13:30 - 15:30
Thailand: 12:30 - 14:30

【 Participants 】
Japan: Junior high school students in Okinawa (from different schools)
Taiwan: Students of Sindong Junior High School (Tainan)
Malaysia: Students of HSBM (Penang)
Thailand: Students of Assumption College Lampang (Lampang)

10 students from different areas joined for the conference.

We realized that our programs are sitll not well-known to public.

 

音声の問題などで少し遅れましたが、会議開催です。

There was sound trouble before we started, but we could start it anyway.

まずは、地域や学校の紹介から。日本側から発表します。

The first session was "Introduction of our region and our school". We started from Japan side.

他の国からも、自分たちの地域や学校の紹介があります。

There were also introductions from other sides (Taiwan, Malaysia, Thailand).

次に、今回の主題である、お互いの「気になっていること」を発表して、みんなで議論していきます。

日本側は、「世の中の不平等の問題について」説明しました。

The next session is the main event. We introduce one topic from each side, and discuss together about it.

Japan side brought a topic: "Inequality in our society".

それについて、各国からの意見が発表されます。

There were opinions and questions from different sides about the topic.

お互いの意思疎通を図るため、スタッフ側で英語による通訳を行います。そうすることで、英語が出来なくても、国を越えた議論が可能です。

We translate English to Japanese and also Japanese to English so that students can communicate each other without language barriers.

他の国からも、自分たちの「気になること」について発表があります。それについて、同じようにみんなで議論していきます。

そして、お互いが意見や質問をしながら、4か国の子供たちがコミュニケーションを図っていきます。

それぞれの国から出された「気になること」は、

台湾:「学習のコツについて」

マレーシア:「10代が直面する問題について」

タイ:「ソーシャルメディアの影響について」

です。

Other sides also brought topics to discuss.

Through exchanging opinions and questions, students develop communication to each other.

Those topics are:

Taiwan: "Introduction of their daily school life and how to study and get better grades."

Malaysia: "Challenges/Problems faced by teenagers/young adults."

Thailand: "The effects of social media in the young generation."

会議の内容を、スタッフが記録していきます。

We also record discussions on borad.

後半は、自由な意見交換の時間です。音楽の話やSNSの話で盛り上がっていました。

The last session is the free discussion time. They got excited talking about musics and SNS.

毎回、会議を終了するのがしのびなく、なかなか終わりのタイミングが取りにくいところです。

It is always difficult to find the timing to close the conference, because they looks so happy to communicate to each other. We feel sorry to close it every time.

楽しい会議を終えたところで、興奮した気持ちをそのまま、ワークシートに感想を書いてもらいます。

After the conference, students need to write down their honest impressions about today's conference.

そして、全員が今日の感想を発表します。

All students express their impressions to each other.

保護者や見学者からも感想を頂きました。

We also asked audiences to express their impressions.

今回も、大きな問題もなく会議が開催出来て、ひと安心です。

これをきっかけに、みんなが、それぞれに何かしら考え、行動してもらえればと願っています。

We are happy that there was not such serious problem during the conference, and see their smiles.

We always hope students who join the conference have chance to think and realize anyhow, and take action somehow.