Supratarka Activities

スプラタルカの活動

「小学生 地球市民会議」第5回スタッフ会議 5th staff meeting of "Global Communication for Primary School Students"

4月12日に、「2024年 小学生 地球市民会議」の第5回スタッフ会議を開催しました。
今回で、計画書やポスターなどがほぼ仕上がったので、4月後半から学校や新聞社に案内に行く予定です。

We had the 5th staff meeting of "Global Communication for Primary School Students 2024" on April 12.
We could mostly complete the documents and a poster for the program. Then we will start announcing the program to schools and newspaper companies.

「大学生 地球市民会議」第4回リーダー会議 開催 4th Leaders Meeting of "Global Communication for University Students"

4月11日に、「大学生 地球市民会議」の第4回リーダー会議を開催しました。

今回は、主にテーマの詳細について議論しました。
前回の会議で新しい案を検討したので、それについて改めて話し合い、最終的にその方向で進める予定です。
次回の会議までにはテーマを確定させたいと思います。

We had the 4rd leaders meeting of "Global Communication for University Students" on April 11.

This time, we mainly discussed the details of the theme.
We discussed the new idea which was expressed at the last meeting, and eventually we moved in that direction.
We need to decide the theme by the next meeting.

「大学生 地球市民会議」第3回リーダー会議 開催 3rd Leaders Meeting for "Global Communication for University Students"

4月4日に、「大学生 地球市民会議」の第3回リーダー会議を開催しました。

今回は、台湾側フィリピン側の都合が悪く、台湾側0名、フィリピン側1名の参加となりました。また、フィリピン側の通信状況が悪かったようで、最後には日本側のみで会議を続けたところです。
今回もテーマの詳細について議論しました。国を混合した事前の部会と、国単位の本会議の組み合わせを考慮した、テーマを何にするかでいろいろな意見が出たところです。今回も決定という所まで行けませんでした。
次回こそは、テーマを確定させたいところです。
今回から日本側もリーダー2名体制となりました。

We had the 3rd meeting with leaders from 3 countries for "Global Communication for University Students" on April 4.

This time, due to inconveniences on both the Taiwan and Philippines sides, 0 participants from the Taiwan side and 1 person from the Philippines participated. Also,because of unstable Internet access from Philippine side, we continued the meeting with Japan side only.
This time again, we discussed the details of the theme. Considering the combination of the subcommittee meetings which included a mix of countries, and the main conference, various opinions were expressed on what the theme should be. This time, too, we couldn't make a decision.
We need to confirm the theme next time.
From this time on, we have 2 leaders at Japan side.

「小学生 地球市民会議」第4回スタッフ会議 4th staff meeting of "Global Communication for Primary School Students"

4月7日に、「2024年 小学生 地球市民会議」の第4回スタッフ会議を開催しました。

今回は、本会議の構成の詳細や資料の作成状況、全体スケジュールの確認などを行いました。また、今回からボランティアスタッフが1名増えたところです。
4月中には資料やポスターを仕上げて、小学校や新聞社に案内に行く予定です。

We had the 4th staff meeting of "Global Communication for Primary School Students 2024" on April 7.
This time, we confirmed the details of the program order of the conference, and checked the overall schedule.
Also we invited a new volunteer staff member from tihs time.
By the end of April, we will complete the documents and posters, and visit elementary schools and newspaper companies to inform our program.

大津中学校とHSBMとの交流 Global Communication between Ootsu JHS & HSBM

2024年3月22日に、神奈川県の大津中学校とマレーシアのHSBM中等学校とのオンライン交流が開催されました。
スプラタルカとしては、相手校の紹介や、実際の交流までを支援したところです。今回は、お互い2度目の交流となります。
「学校の1日」として、写真やビデオで紹介したりしたそうです。また自由質問では、音楽やアニメについて盛り上がったそうです。
今回年度末ということで慌ただしかったので、次回は事前にスケジュールの調整をしていくことになりました。

Global Communication between Ootsu Junior High School in Kanagawa Prefecture & HSBM Secondary school in Malaysia was held on March 22, 2024.
As for Supratarka, we introduced the partner school and supported the actual exchange. This was the second time interacting with each other.
As a "day at school," they introduced it with photos and videos. Also, during the free questions, they seemed to get excited about music and anime.
It was the end of the fiscal year, so we decided to adjust the schedule in advance for the next time.

「小学生 地球市民会議」第2回・3回スタッフ会議 2nd & 3rd staff meeting of "Global Communication for Primary School Students"

3月23日、4月1日に、「2024年 小学生 地球市民会議」の第2回・3回スタッフ会議を開催しました。

テーマ、日程、その他、基本的な部分について確認できたところです。
日程:6月30日(日)日本時間14:00~16:00
テーマ:「教えて!あなたのくらし」 - 宗教と生活の関わりを知ろう -
    "Tell us about your daily life!" - Let's see the relationship between religion and life -
   *日常にある行事を通して、その背後にある宗教的意味も一緒に紹介するという狙いです。
参加国:日本、マレーシア、スリランカ の小学生
事前研修を行い、日本側として何の行事を紹介するか、その宗教的意味はどんなものか、などを話し合って発表の準備をします。
4月中旬には募集を開始する予定です。

We had the 2nd & 3rd staff meeting of "Global Communication for Primary School Students 2024" on March 23 and April 1.

We discussed the theme, schedules and other important topics.
Date: June 30 (Sun) 14:00 - 16:00 Japan time.
Theme: "Tell us about your daily life!" - Let's see the relationship between religion and life -
      *By introducing popular events, we expect them to understand religious background behind it.
Participants: Students of Japan, Malaysia, Sri Lanka.
We will conduct preliminary meetings, and discuss what events will be introduced from the Japan side, and find out the religious meanings behind it.
We will start recruiting participants in the middle of April.

「大学生 地球市民会議」第2回リーダー会議 開催 2nd Leaders Meeting for "Global Communication for University Students"

 3月21日に、「大学生 地球市民会議」第2回リーダー会議を開催しました。

 今回は、部会の形式や資料作成、ポスター作成、翻訳ソフトの試験(UDトーク)などを行いました。
 事前の部会を複数回行い、そこで自己紹介や地域紹介、テーマについての議論など、世間話を含めていろいろなことが話し合われるので、部会の形式は非常に重要となります。今回、リーダーが各部会をまとめる形で、合計9個の部会を準備する方向でまとまりました。出来るだけ少人数で、誰もが参加できる形式にしたいと思っています。
 翻訳ソフト「UDトーク」については、初めての実地試験ではありましたが、相当に使えるという印象です。英語・日本語・中国語という3か国語を同時に処理する必要がありますが、基本的にうまく行っているようです。言語の入力と出力の設定や切り替えなどが不慣れではありましたが、使える道具だと感じました。今後、より使い方を工夫しようと思います。
 テーマについて話し合う時間がなかったので、次回にはテーマを決定する予定です。

We had the 2nd meeting with leaders from 3 countries for "Global Communication for University Students" on March 21.

 This time, we discussed the format of the subcommittee, documents of the plan, poster’s design, and field test of translation software (UD Talk).
 The format of the subcommittee is very important because we will hold subcommittee meetings several times in advance, where various things will be discussed such as self-introductions, regional introductions, and discussions on themes including small talks. We decided to manage each subcommittee by each leader, and a total of nine subcommittees will be prepared. We want to keep the number of people in subcommittee as small as possible, so that everyone can easily participate.
 This was our first field test of the translation software "UD Talk", and we realized that it can be used quite well. We need to communicate in three languages at the same time: English, Japanese, and Chinese, and it basically seems to work well. Although we were not familiar with setting and switching between language input and output, We felt that it was a useful tool. We will try and see how much the system will work for our purpose.
 We didn't have time to discuss the theme, so we will decide on the theme next time.

「小学生 地球市民会議」第1回スタッフ会議 First staff meeting for "Global Communication for Primary School Students"

3月16日に、「2024年 小学生 地球市民会議」の第1回スタッフ会議を開催しました。

今回、ボランティアスタッフとして、3名が参加してくれています。
まだ概要の確認の段階ですが、6月16日(日)を予定しています。沖縄の会場に集まる形で開催します。
相手国は、マレーシアの小学校が決定しています。あと1校は検討中です。
テーマについても、検討しているところです。

We had the first staff meeting for "Global Communication for Primary School Students 2024" on March 16.

This time, three volunteer staff members are participating.
We are still in the process of confirming the outline, but we are planning to hold it on June 16th (Sunday).
It will be held at a venue in Okinawa.
The partner country is a Malaysian primary school. One more school is under consideration.
We are also considering the theme.

「大学生 地球市民会議」第1回リーダー会議 開催 First Leaders Meeting for "Global Communication for University Students"

 3月14日に、「大学生 地球市民会議」第1回リーダー会議を開催しました。

 大学生でもあるので、各国のリーダーに企画から参加してもらっています。
 今回は、プログラムの概要と大まかな方針を確認したところです。また、テーマや部会のやり方などについても話し合いました。まだアイデアや意見がまとまっていないので、今回は情報交換という形となりました。
 次回のリーダー会議で、テーマや部会のやり方を決める予定です。
 また、意思疎通の道具として、通訳ソフトを試しています。今回はマイクロソフトの「Microsoft Translator」を使って、3か国語(英語、日本語、中国語)の文字による情報共有を試してみました。しかし、お互い初めての利用ということもあり、期待した形にはなりませんでした。それでも、翻訳レベルは十分であり、多言語にも対応しているので、既に時間のもの題であろうとは実感したところです。
 次回は、別のシステム(UDトーク)で試す予定です。

We had the first meeting with leaders from 3 countries for "Global Communication for University Students" on March 14.

Since they are university students, we ask leaders from each country to participate from the planning stage.
This time, we have confirmed the outline and general policy of the program. We also discussed themes, how to organize subcommittees, etc.
Since ideas and opinions have not yet been finalized, this time we shared their ideas and opinions first.
At the next leaders meeting, we will decide on the theme and the way the subcommittees will be conducted.

We are also experimenting with interpreting software as a communication tool.
This time, we tried Microsoft Translator to share information on texts in three languages (English, Japanese, and Chinese).
However, since it was the first time for all of us to try, it didn't turn out as we expected. But still, the translation level is sufficient and it supports multiple languages, it seems to be only a matter of time.
Next time, we plan to try another system (UD Talk).

「大学生版イベント」の打合せ Meeting of "Event for University Students"

2月14日に、フィリピンの NU Lipa National University の担当者と、次回の大学生向けのイベントの打合せを行いました。

 今のところ、「大学生版イベント」という大まかなことしか言えないのは、イベントの仕組みやテーマなど詳細は大学生のボランティアスタッフで決めて行ってもらおうという趣旨からです。現在決まっていることは、日本(長野)、フィリピン(NU Lipa)、そしてもう1か国の大学生がオンラインでイベントを開催すること。時期は今年中。企画・運営は、出来る限り各国のボランティアスタッフで行う。ということです。
 NU Lipaの先生方にも、この方針で了解を頂きました。NU Lipa側は、3学部の学生が参加するということで楽しみです。日本側は、長野の有志(ボランティア)が中心となります。
 今後企画を進めてい行きますので、随時お知らせします。

We had a meeting with teachers of NU Lipa National University for the next event for university students on February 14.
We can just say "Event for University Students" right now, because we expect volunteer staff (students) members to organize most of the parts of the event by themselves.
Right now, we can say, participants will be students of NU Lipa from Philippines, students in Nagano from Japan, and students from another country. The event will be held during this year.
We had basic agreement with teachers of NU Lipa. They will join from 3 different faculties (schools). Japan side will be students in Nagano.
We will keep you updated. ^ ^