Supratarka Activities

スプラタルカの活動

「2025年 中学生 ごみアート国際コンテスト」打合せ "International Contest of Artwork using Garbage for Junior High School Student 2025"

2月2日に、「2025年 中学生 ごみアート国際コンテスト」の打合せを行いました。
コンテストの概要と、今後のスケジュールを確認しました。
コンテストの正式な日本語名称も「2025年 中学生 ごみアート国際コンテスト」と決まりました。英語の正式名は、4か国の「生徒実行委員会」で決める予定です。
Teams上で実行委員会のやり取りをするための準備やUDトークを使った多言語ミーティングの準備なども行いました。
今後、他の国の実行委員を加え、全体での生徒実行委員会を開催する予定です。

We had a staff meeting of "International Contest of Artwork using Garbage for Junior High School Student 2025" on February 2nd.
We have reviewed the outline of the contest and the upcoming schedule.
The official Japanese name of the contest has been decided, and the official English name will be decided by the "Student Committee" of the four countries soon.
We also made preparation to use Teams and UD Talk software for Student Committee.
We will hold a Student Committee meeting among 4 coutries.

クラウドファンディングの準備を進めています。We are preparing for crowdfunding.

 我々スプラタルカは、クラウドファンディングの準備を進めています。
 以前より検討していましたが、最終的に株式会社ボーダレス・ジャパンが運営する「For Goodクラウドファンディング」のサービスを利用することにしました。株式会社ボーダレス・ジャパンは、ソーシャルビジネスの分野では有名な会社ですし、創業者の田口さんの著書「9割の社会問題はビジネスで解決できる」も非常に参考になりました。また、For Goodの担当者からクラウドファンディングの案内が来たこともよいきっかけとなりました。
 2月後半の開始を計画しています。目標金額は200万円です。詳細は、改めてお知らせします。
 皆様のご支援をよろしくお願いします。

 We at Supratarka are preparing for crowdfunding.
 We had been considering it for a long time, and in the end we decided to use the "For Good Crowdfunding" service operated by Borderless Japan Co., Ltd. Borderless Japan is a well-known company in the field of social business, and the book "90% of social problems can be solved by business" by the founder, Mr. Taguchi, was very helpful. It was also a good opportunity for us to receive an invitation email to crowdfunding from For Good.
 We are planning to start it in the end of February. Our goal is 2 million yen. Details will be announced later.
 Thank you for your support.


  1月30日のキックオフミーティングの様子

「2025年 中学生 ゴミを使った美術作品国際コンテスト」の準備開始 "International Contest of Artwork using Garbage for Junior High School Student 2025"

10月に開催予定の「2025年 中学生 ゴミを使った美術作品国際コンテスト」の準備を開始しました。
前回の「2024年 中学生地球市民会議」での日本側の提案を発展させて具体化したプロジェクトです。
前回の参加校である台湾の新東國民中學、インドネシアのSMP Negeri 2 Yogyakartaに加えて、今回はマレーシアのHSBM中等学校も加わります。
今回は、「生徒実行委員会」を立ち上げ、4か国の生徒による運営を進めていく予定です。
ゴミを使って、どんな作品が登場するか、楽しみです。

We've started preparations for the "International Contest of Artwork using Garbage for Junior High School Student 2025" which is scheduled to be held in October.
The project is a concrete development of the proposal from the Japanese side at the previous "Global Communication for Junior High School Students 2024".
In addition to the previous participating schools, Sindong Junior High School in Taiwan and SMP Negeri 2 Yogyakarta in Indonesia, HSBM Secondary School in Malaysia will also be joining us.
This time, we have set up a "Student Committee" and plan to run the event with students from the four countries.
We are looking forward to seeing what kind of artworks will be created using garbage.


     *First meeting on January 4th.

バンコクの学校訪問 Courtesy visit to school in Bangkok.

12月25日にバンコクの小学校(Watchanasongkram 小学校)を訪問しました。
ちょうどクリスマスの行事が行われていたので、見学させていただきました。
この学校のTor先生とは、10年ほどに渡ってプログラムの支援をしていただいています。
プレゼント交換をしたり、みんなで踊ったり、おいしいものを食べたりと、本当に楽しそうでした。

<Courtesy visit to Watchanasongkram School>
On December 25, I visited Watchanasongkram School (Elementary School) in Bangkok (Thailand).
It was Christmas event at that time, and I could watch it.
At this school, teacher Tor has been cooperating with us for more than 10 years.
Students looks so happy exchanging presents, dancing together, eating delicious dishes.

また、バンコクの仲良しの先生方と一緒に食事をすることも出来ました。皆さんとは長いつながりで、タイとの交流の起点ともなっています。
特に Rachawinit School の協力には感謝しております。今回、そのRachawinit校のジャケットを記念に頂きました。

Also I had chance to take dinner with my friends (teachers). We've been working together for a long time to run these programs, and they are the key members in Thailand.
Rachawinit School is also the key school, and I got a school jacket as a present.

Boonwattana School 訪問 Visit to Boonwattana School

 12月23日に、Korat(タイのイサーン地方)の Boonwattana School 高等学校を訪問しました。
 この学校は高等学校で、生徒数が約4000人という大きな学校です。
 また、英語以外の外国語の授業があり、例えば日本語や韓国語や中国語があるそうです。
 今回突然の訪問ですが、日本語担当の先生方が対応していただきました。
 日本語の科目ということで、これまで2度ほど日本の学校とオンラインで交流する機会があったそうです。JICAの支援で実現したそうですが、それで終了となったみたいです。これだけの規模の学校でも、やはりまだまだこのようなプログラムは一般的になっていないということのようです。
 その意味で、先生方も興味を持たれ、ぜひ参加したいとのことでした。日本語の勉強にもなるし、日本語を選択した生徒以外も参加できるので、より可能性が高いと評価していただいたようです。(基本的に、我々は母語でのやり取りを前提にしているので、言葉の件はあまり重要ではありませんが。)
 校長先生にはお会いできなかったので、参加いただくときは公式文書を発行して、校長の許可を取ったうえでの決定となりそうです。

<Visit to Boonwattana School>
On December 23rd, we visited Boonwattana School in Korat (Isan region, Thailand).
This is a large high school with about 4000 students.
They also offer foreign language classes other than English, such as Japanese, Korean, and Chinese.
Although this was a sudden visit, the Japanese language division teachers were kind enough to help me out.
As it is a Japanese language subject, they have had a few opportunities to exchange online with Japanese schools.
This was made possible with the support of JICA, but it seems that this has now ended.
Even at a school of this size, this kind of program is still not common.
In that sense, the teachers were interested and said they would definitely like to participate.
It would be a good opportunity to study Japanese, and students other than those who chose Japanese could also participate, so they evaluated it as a more promising option. (Basically, we expect communication to be in the student's native language, so the language issue is not that important.)
Since we were not able to meet the principal, it looks like we will need to send an official document and get the principal's permission before deciding whether or not they will participate.